小sao货揉揉你的奶真大电影,久久精品国产亚洲av人妖,日本欧美中文字幕人在线,国产乱女乱子视频在线播放

  • 法律圖書館

  • 新法規(guī)速遞

  • 《中華人民共和國民法典》中、英、德文對照學(xué)習(xí)手冊
    編號:98792
    書名:《中華人民共和國民法典》中、英、德文對照學(xué)習(xí)手冊
    作者:朱元慶、李昊、珠
    出版社:北大
    出版時間:2025年2月
    入庫時間:2025-2-20
    定價:168
      

    圖書內(nèi)容簡介

    2020年5月28日頒布、2021年1月1日起實(shí)施的《中華人民共和國民法典》(以下簡稱《民法典》),是新中國第一部以法典命名的法律。作為市場經(jīng)濟(jì)的基本法,《民法典》在中國的法律體系中居于基礎(chǔ)性地位。該法典共計(jì)1260條,分為7編,依次為總則、物權(quán)、合同、人格權(quán)、婚姻家庭、繼承、侵權(quán)責(zé)任,以及附則,皇皇十余萬言,堪稱新中國立法史上的鴻篇巨制!睹穹ǖ洹坊诖箨懛ㄏ档姆ǖ淅砟疃,吸收借鑒了德國民法的諸多基本概念和制度,同時也引進(jìn)借鑒了英美法系諸多先進(jìn)的理念和規(guī)則,并致力于建設(shè)并完善具有中國特色的民法體系。為了促進(jìn)中外法律交流,為國內(nèi)外專業(yè)人士學(xué)習(xí)研究《民法典》提供可靠實(shí)用的英德文對照譯本,并加深對中文和英德文法律語言的對應(yīng)系統(tǒng)理解和掌握,經(jīng)英文和德文翻譯團(tuán)隊(duì)以及資深法律翻譯專家的不懈努力和精雕細(xì)琢,推出此本《<中華人民共和國民法典>中、英、德文對照學(xué)習(xí)手冊》。

    圖書目錄

    "目錄
    Contents
    Inhaltsverzeichnis

    第一編 總則
    Book One General Provisions
    Erstes Buch: Allgemeiner Teil

    第一章 基本規(guī)定
    Chapter IBasic Provisions
    1. Kapitel: Grundlegende Bestimmungen
    第二章 自然人
    Chapter IINatural Persons
    2.Kapitel: Natürliche Personen
    第三章 法人
    Chapter IIILegal Persons
    3.Kapitel: Juristische Personen
    第四章 非法人組織
    Chapter IVUnincorporated Organizations
    4.Kapitel: Organisationen ohne Rechtspersnlichkeit
    第五章 民事權(quán)利
    Chapter VCivil Rights
    5.Kapitel: Zivile Rechte
    第六章 民事法律行為
    Chapter VICivil Juristic Conducts
    6.Kapitel: Zivilrechtsgeschfte
    第七章 代理
    Chapter VIIAgency
    7.Kapitel: Vertretung
    第八章 民事責(zé)任
    Chapter VIIICivil Liabilities
    8.Kapitel: Zivilrechtliche Haftung
    第九章 訴訟時效
    Chapter IXLimitation of Action
    9.Kapitel: Klageverjhrung
    第十章 期間計(jì)算
    Chapter XCalculation of Time Period
    10. Kapitel: Berechnung von Zeitrumen

    第二編 物權(quán)
    Book Two Real Rights
    Zweites Buch: Sachenrecht

    第一分編 通則
    Part One General Provisions
    1. Abschnitt: Allgemeine Grundstze

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 物權(quán)的設(shè)立、變更、轉(zhuǎn)讓和消滅
    Chapter IICreation, Modification, Transfer and Extinction
    of Real Rights
    2. Kapitel: Bestellung, nderung, bertragung und Erlschen
    dinglicher Rechte
    第三章 物權(quán)的保護(hù)
    Chapter IIIProtection of Real Rights
    3. Kapitel: Schutz der dinglichen Rechte

    第二分編 所有權(quán)
    Part Two Title
    2. Abschnitt: Eigentum

    第四章 一般規(guī)定
    Chapter IVGeneral Rules
    4.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第五章 國家所有權(quán)和集體所有權(quán)、私人所有權(quán)
    Chapter VState Ownership, Collective Ownership and
    Private Ownership
    5. Kapitel: Staatseigentum, Kollektiveigentum und
    Privateigentum
    第六章 業(yè)主的建筑物區(qū)分所有權(quán)
    Chapter VIOwners’Separate Ownership in a Building
    6. Kapitel: Sondereigentum und gemeinschaftliches Eigentum
    an Gebuden
    第七章 相鄰關(guān)系
    Chapter VIINeighboring Relations
    7.Kapitel: Nachbarschaftsbeziehungen
    第八章 共有
    Chapter VIIICoownership
    8.Kapitel: Gemeinschaftliches Eigentum
    第九章 所有權(quán)取得的特別規(guī)定
    Chapter IXSpecial Provisions on the Obtainment of
    Ownership
    9. Kapitel: Besondere Bestimmungen über den Erwerb
    des Eigentums

    第三分編 用益物權(quán)
    Part Three Usufruct
    3. Abschnitt: Niebrauch

    第十章 一般規(guī)定
    Chapter XGeneral Rules
    9.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第十一章 土地承包經(jīng)營權(quán)
    Chapter XIConventional Usufruct on Rural Land for
    Agricultural Operations
    11. Kapitel: Das Recht zur Bewirtschaftung von
    übernommenem Land
    第十二章 建設(shè)用地使用權(quán)
    Chapter XIIRight to Use Land for Construction
    12.Kapitel: Das Recht zur Nutzung von Bauland
    第十三章 宅基地使用權(quán)
    Chapter XIIIRight to Use Rural Land as a Residential
    Lot
    13.Kapitel: Nutzungsrecht an Heimstttenland
    第十四章 居住權(quán)
    Chapter XIVRight of Habitation
    14.Kapitel: Wohnungsrecht
    第十五章 地役權(quán)
    Chapter XVServitude
    15. Kapitel: Grunddienstbarkeiten

    第四分 編擔(dān)保物權(quán)
    Part Four Security Interests
    4. Abschnitt: Dingliche Sicherungsrechte

    第十六章 一般規(guī)定
    Chapter XVIGeneral Rules
    15.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第十七章 抵押權(quán)
    Chapter XVIIMortgage
    16.Kapitel: Hypothek
    第十八章 質(zhì)權(quán)
    Chapter XVIIIPledge
    17.Kapitel: Pfandrecht
    第十九章 留置權(quán)
    Chapter XIXLien
    19. Kapitel: Zurückbehaltungsrecht

    第五分編 占有
    Part Five Possession
    5. Abschnitt: Besitz

    第二十章 占有
    Chapter XXPossession
    20. Kapitel: Besitz()

    第三編 合同
    Book Three Contracts
    Drittes Buch: Vertrag

    第一分編 通則
    Part One General Provisions
    1. Abschnitt: Allgemeiner Teil

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 合同的訂立
    Chapter IIFormation of Contracts
    2.Kapitel: Errichtung des Vertrags
    第三章 合同的效力
    Chapter IIIValidity of Contracts
    3.Kapitel: Wirksamkeit des Vertrags
    第四章 合同的履行
    Chapter IVPerformance of Contracts
    4.Kapitel: Vertragserfüllung
    第五章 合同的保全
    Chapter VPreservation of Contracts
    5.Kapitel: Sicherung des Vertrags
    第六章 合同的變更和轉(zhuǎn)讓
    Chapter VIModification and Assignment of Contracts
    6.Kapitel: nderung und bertragung von Vertrgen
    第七章 合同的權(quán)利義務(wù)終止
    Chapter VIITermination of Rights and Obligations under
    a Contract
    7. Kapitel: Beendung der Rechte und Pflichten aus
    Vertrgen
    第八章 違約責(zé)任
    Chapter VIIILiability for Breach of Contract
    8. Kapitel: Haftung für Vertragsverletzungen

    第二分編 典型合同
    Part Two Nominate Contracts
    2. Abschnitt: Typische Vertrge

    第九章 買賣合同
    Chapter IXSales Contracts
    10.Kapitel: Kaufvertrag
    第十章 供用電、水、氣、熱力合同
    Chapter XContracts for Supply of Power, Water, Gas
    or Heat
    10. Kapitel: Vertrge über die Lieferung von Elektrizitt,
    Wasser, Gas und Wrme
    第十一章 贈與合同
    Chapter XIDonation Contracts
    11.Kapitel: Schenkungsvertrag
    第十二章 借款合同
    Chapter XIILoan Contracts
    12.Kapitel: Darlehensvertrag
    第十三章 保證合同
    Chapter XIIIGuarantee Contracts
    13.Kapitel: Bürgschaftsvertrag
    第十四章 租賃合同
    Chapter XIVLease Contracts
    14.Kapitel: Mietvertrag
    第十五章 融資租賃合同
    Chapter XVFinancial Leasing Contracts
    15.Kapitel: Finanzierungsleasingvertrag
    第十六章 保理合同
    Chapter XVIFactoring Contracts
    16.Kapitel: Factoringvertrag
    第十七章 承攬合同
    Chapter XVIIContracts for Work
    17.Kapitel: Werkvertrag
    第十八章 建設(shè)工程合同
    Chapter XVIIIContracts for Construction Projects
    18.Kapitel: Bauleistungsvertr?ge
    第十九章 運(yùn)輸合同
    Chapter XIXTransportation Contracts
    19.Kapitel: Befrderungsvertrag
    第二十章 技術(shù)合同
    Chapter XXTechnology Contracts
    20.Kapitel: Technologievertr?ge
    第二十一章 保管合同
    Chapter XXIDeposit Contracts
    21.Kapitel: Verwahrungsvertrag
    第二十二章 倉儲合同
    Chapter XXIIWarehousing Contracts
    22.Kapitel: Lagervertrag
    第二十三章 委托合同
    Chapter XXIIIContracts of Mandate
    23.Kapitel: Geschftsbesorgungsvertrag
    第二十四章 物業(yè)服務(wù)合同
    Chapter XXIVProperty Management Service Contracts
    24.Kapitel: Immobiliendienstleistungsvertrag
    第二十五章 行紀(jì)合同
    Chapter XXVContracts of Commission Agency
    25.Kapitel: Kommissionsvertrag
    第二十六章 中介合同
    Chapter XXVIIntermediary Contracts
    26.Kapitel: Vermittlungsvertrag
    第二十七章 合伙合同
    Chapter XXVIIContracts of Partnership
    27. Kapitel: Partnerschaftsvertrag

    第三分編 準(zhǔn)合同
    Part Three Quasicontracts
    3. Abschnitt: Quasivertrag

    第二十八章 無因管理
    Chapter XXVIIIManagement of Affairs (negotiorum gestio)
    27.Kapitel: Geschftsführung ohne Auftrag
    第二十九章 不當(dāng)?shù)美?
    Chapter XXIXUnjust Enrichment
    29. Kapitel: Ungerechtfertigte Bereicherung

    第四編 人格權(quán)
    Book Four Personality Rights
    Viertes Buch: Persnlichkeitsrechte

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 生命權(quán)、身體權(quán)和健康權(quán)
    Chapter IIRights to Life, Body and Health
    2. Kapitel: Recht auf Leben, Recht am eigenen Krper und
    Recht auf Gesundheit
    第三章 姓名權(quán)和名稱權(quán)
    Chapter IIIRight to Name
    3.Kapitel: Recht am eigenen Namen und Recht an der
    eigenen Bezeichnung
    第四章 肖像權(quán)
    Chapter IVRight to Likeness
    4.Kapitel: Recht am eigenen Bildnis
    第五章 名譽(yù)權(quán)和榮譽(yù)權(quán)
    Chapter VRight to Reputation and Right to Honor
    5.Kapitel: Recht auf Schutz des guten Rufs und Recht
    auf Schutz der Ehre
    第六章 隱私權(quán)和個人信息保護(hù)
    Chapter VIRight to Privacy and Right to Protection of
    Personal Information
    6. Kapitel: Recht auf Privatsphre und Schutz persnlicher
    Informationen

    第五編 婚姻家庭
    Book Five Marriage and Family
    Fünftes Buch: Ehe und Familie

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 結(jié)婚
    Chapter IIMarriage
    2.Kapitel: Eheschlieung
    第三章 家庭關(guān)系
    Chapter IIIFamily Relations
    3.Kapitel: Familienbeziehungen
    第四章 離婚
    Chapter IVDivorce
    4.Kapitel: Scheidung
    第五章 收養(yǎng)
    Chapter VAdoption
    5. Kapitel: Adoption

    第六編 繼承
    Book Six Succession
    Sechstes Buch: Erbfolge

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 法定繼承
    Chapter IIStatutory Succession
    2.Kapitel: Gesetzliche Erbfolge
    第三章 遺囑繼承和遺贈
    Chapter IIITestamentary Succession and Legacy
    3. Kapitel: Testamentarische Erbregelung und
    Vermchtnis
    第四章 遺產(chǎn)的處理
    Chapter IVDisposition of the Estate
    4. Kapitel: Regelung des Nachlasses

    第七編 侵權(quán)責(zé)任
    Book Seven Tortious Liabilities
    Siebentes Buch: Deliktische Haftung

    第一章 一般規(guī)定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 損害賠償
    Chapter IICompensation for Damage
    2.Kapitel: Schadensersatz
    第三章 責(zé)任主體的特殊規(guī)定
    Chapter IIISpecial Provisions on Tortfeasors
    3. Kapitel: Besondere Bestimmungen zum
    Haftungssubjekt
    第四章 產(chǎn)品責(zé)任
    Chapter IVProduct Liability
    4. Kapitel: Produkthaftung
    第五章 機(jī)動車交通事故責(zé)任
    Chapter VLiability for Motor Vehicle Traffic Accidents
    5.Kapitel: Haftung für Unflle im Kraftverkehr
    第六章 醫(yī)療損害責(zé)任
    Chapter VILiability for Medical Malpractice
    6.Kapitel Haftung für Schden durch Behandlungsfehler
    第七章 環(huán)境污染和生態(tài)破壞責(zé)任
    Chapter VIILiability for Environmental Pollution and
    Ecological Damage
    7. Kapitel: Haftung für Umweltverschmutzung und Zerstrung
    der kologie
    第八章 高度危險責(zé)任
    Chapter VIIILiability for Highrisk Activity
    8. Kapitel: Haftung für hohe Gefahren
    第九章 飼養(yǎng)動物損害責(zé)任
    Chapter IXLiability for Damage Caused by Domestic
    Animal
    9. Kapitel: Haftung für Schden durch gehaltene Tiere
    第十章 建筑物和物件損害責(zé)任
    Chapter XLiability for Damage Caused by Buildings
    or Objects
    10. Kapitel: Haftung für Schden durch Bauwerke und
    Sachen

    附則
    Supplemental Provisions
    Erg?nzende Bestimmungen"

    Copyright © 1999-2024 法律圖書館

    .

    .

    欧美潮喷xxxx| 欧美成人精品一区二区男人看| 久9久9国产精品| 久久精品国产99久久丝袜| 午夜成人免费在线| 狠狠人妻久久久久久综合九色| 一本a道新久| 国产欧美一本| 色国内综合| 久久久噜噜噜久久熟女| 狠狠二区| 超碰Av2024| 欧美日韩簧片| 欧美日韩一二区| 在线成人免费观看视频一区| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 日韩午夜影院在线视频| 无码免费视频| 欧美另类亚洲| 色诱呦最新入口| 网友自拍 亚洲 欧美| 精品热视频| 日本变态折磨凌虐bdsm在线| 亚洲精品高清视频| 中出内射| 人人视频在线观看| 国精品午夜福利视频不卡麻豆| www.91av.com| 好看日韩欧美| 色在线| 久久只有精品8| 日韩高清小说| 亚洲中文| 亚洲欧美丝袜另类色欲久久| 国产AV一区二区三区无码野战 | 日韩.欧美.亚洲| 日韩特黄视频精品| 国产精品88久久久久久| 亚洲国产精品一区第二页| 免费播放亚洲av片在线看| 超碰九九热精品|