《法律經(jīng)貿(mào)英語Q&A---疑難詳解與翻譯》對(duì)于法律經(jīng)貿(mào)英語的掌握、翻譯和實(shí)踐具有創(chuàng)新性特色。1)列出了法律經(jīng)貿(mào)英語中的常見重、難點(diǎn)術(shù)語或短語,依據(jù)所在語境進(jìn)行分析,給出漢語譯文,最后提供更多例句,使讀者不僅理解術(shù)語,懂得如何翻譯,還能舉一反三加以運(yùn)用。2)提供了非常充分的長、難句子,并從主體結(jié)構(gòu)、附加成分、重、難點(diǎn)詞匯和短語等方面加以解析和翻譯,給讀者提供一個(gè)思路清晰、證據(jù)確切、背景知識(shí)豐富的分析和譯文。看似很長且無從下手的句子,經(jīng)過編著者的逐步厘清(包括長難句的主體結(jié)構(gòu)分析、重難點(diǎn)詞匯和短語講解以及重難點(diǎn)附加成分的分析等)句子之各部分重、難點(diǎn),使各成分間的關(guān)系一目了然,含義一清二楚,難句不再難。3)學(xué)習(xí)的目的在于應(yīng)用。經(jīng)過上述詞、句及翻譯階段的學(xué)習(xí),讀者已掌握一定技巧,會(huì)產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的、躍躍欲試的翻譯沖動(dòng)。該書最后提供了100個(gè)常見長、難句子,供讀者翻譯實(shí)踐,也使該書形成一個(gè)結(jié)構(gòu)完整的整體。
沒有圖書目錄
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.