[ 杜相希 ]——(2009-8-20) / 已閱11788次
5、拓寬海外研修的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
《法官海外研修制度改善方案》在研修模式方面將有望對(duì)目前實(shí)施的僅向國(guó)外大學(xué)派遣法官的模式進(jìn)行調(diào)整,以拓寬研修機(jī)構(gòu)使海外研修項(xiàng)目上更為廣泛靈活。
6、統(tǒng)一英語區(qū)IBT外語項(xiàng)目
韓國(guó)大法院負(fù)責(zé)人稱將廢除2008年海外研修招募時(shí)實(shí)施的作為臨時(shí)措施的首爾大學(xué)外語考試SNULT項(xiàng)目,為切實(shí)提高海外研修實(shí)效性和外語能力,英語國(guó)家海外研修外語考試將統(tǒng)一使用IBT托?荚。
此外,法官海外研修制度中的“一法官一研修機(jī)會(huì)”等原則仍將繼續(xù)適用。針對(duì)《法官海外研修制度改善方案》內(nèi)容,法院內(nèi)部依然認(rèn)為改善方案作為
解決方法仍然存在著不足。由于改善方案與參加海外研修法官的研究成果不能有機(jī)銜接,研究成果也得不到積累,與投入研修費(fèi)用相比,取得成果的不太明顯。
附新聞原文標(biāo)題和內(nèi)容摘要
[ 2009-08-18 ]
법관 해외연수 내실화•체계화 한다
2011년부터 6개월 과정 도움안돼 1년과정 중심으로 재편
비영어권 최장 1년6개월까지… '1년초과 연수제'도 신설
대법원, 연수이행사항 확인 등 연수법관의 관리도 강화
김소영 기자 irene@lawtimes.co.kr
(本文在翻譯和整理過程中根據(jù)行文需要對(duì)原稿件內(nèi)容予以刪簡(jiǎn),原新聞內(nèi)容主要為第二和第三部分。第一部分為原有資料引用。)
【杜相希(原名杜向前)編譯整理于2009年8月19日】
總共2頁 [1] 2
上一頁