司法部、最高人民法院、外交部關(guān)于印發(fā)《關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法》的通知
司法部、最高人民法院、外交部關(guān)于印發(fā)《關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法》的通知
司法部 最高人民法院 外交部
司法部、最高人民法院、外交部關(guān)于印發(fā)《關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法》的通知
司法部、最高人民法院、外交部關(guān)于印發(fā)《關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法》的通知
1992年9月19日,司法部、最高法院、外交部
有關(guān)人民法院、駐外使領(lǐng)館、司法廳(局):
1992年3月4日,我們發(fā)出了《關(guān)于執(zhí)行〈關(guān)于向國外送達(dá)民事或商事司法文書和司法外文書公約〉有關(guān)程序的通知》,F(xiàn)將根據(jù)該通知制定的《關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法》印發(fā)給你們,請遵照執(zhí)行。
附:關(guān)于執(zhí)行海牙送達(dá)公約的實施辦法
為了正確、及時、有效地按照《關(guān)于向國外送達(dá)民事或商事司法文書和司法外文書公約》(下稱《公約》)向在《公約》成員國的當(dāng)事人送達(dá)文書和執(zhí)行成員國提出的送達(dá)請求,根據(jù)最高人民法院、外交部和司法部“外發(fā)〔1992〕8號”《關(guān)于執(zhí)行〈關(guān)于向國外送達(dá)民事或商事司法文書和司法外文書公約〉有關(guān)程序的通知》(下稱《通知》),制定本實施辦法。
一、司法部收到國外的請求書后,對于有中文譯本的文書,應(yīng)于五日內(nèi)轉(zhuǎn)給最高人民法院;對于用英文或法文寫成,或者附有英文或法文譯本的文書,應(yīng)于七日內(nèi)轉(zhuǎn)給最高人民法院;對于不符合《公約》規(guī)定的文書,司法部將予以退回或要求請求方補(bǔ)充、修正材料。
二、最高人民法院應(yīng)于五日內(nèi)將文書轉(zhuǎn)給送達(dá)執(zhí)行地高級人民法院;高級人民法院收文后,應(yīng)于三日內(nèi)轉(zhuǎn)有關(guān)的中級人民法院或者專門人民法院;中級人民法院或者專門人民法院收文后,應(yīng)于十日內(nèi)完成送達(dá),并將送達(dá)回證盡快交最高人民法院轉(zhuǎn)司法部。
三、執(zhí)行送達(dá)的法院不管文書中確定的出庭日期或期限是否已過,均應(yīng)送達(dá)。如受送達(dá)人拒收,應(yīng)在送達(dá)回證上注明。
四、對于國外按《公約》提交的未附中文譯本而附英、法文譯本的文書,法院仍應(yīng)予以送達(dá)。除雙邊條約中規(guī)定英、法文譯本為可接受文字者外,受送達(dá)人有權(quán)以未附中文譯本為由拒收。凡當(dāng)事人拒收的,送達(dá)法院應(yīng)在送達(dá)回證上注明。
五、司法部接到送達(dá)回證后,按《公約》的要求填寫證明書,并將其轉(zhuǎn)回國外請求方。
六、司法部在轉(zhuǎn)遞國外文書時,應(yīng)說明收到請求書的日期、被送達(dá)的文書是否附有中文譯本、出庭日期是否已過等情況。
七、我國法院需要向在公約成員國居住的該國公民、第三國公民、無國籍人送達(dá)文書時,應(yīng)將文書及相應(yīng)文字的譯本各一式三份(無需致外國法院的送達(dá)委托書及空白送達(dá)回證)按《通知》規(guī)定的途徑送最高人民法院轉(zhuǎn)司法部。譯文應(yīng)由譯者簽名或翻譯單位蓋章證明無誤。
八、司法部收到最高人民法院轉(zhuǎn)來向國外送達(dá)的文書后,應(yīng)按《公約》附錄中的格式制作請求書、被送達(dá)文書概要和空白證明書,與文書一并送交被請求國的中央機(jī)關(guān);必要時,也可由最高人民法院將文書通過我國駐該國的使館轉(zhuǎn)交該國指定的機(jī)關(guān)。
九、我國法院如果需要通過我駐公約成員國的使領(lǐng)館向居住在該國的中國公民送達(dá)文書,應(yīng)將被送達(dá)的文書、致使領(lǐng)館的送達(dá)委托書及空白送達(dá)回證按《通知》規(guī)定的途徑轉(zhuǎn)最高人民法院,由最高人民法院徑送或經(jīng)司法部轉(zhuǎn)送我駐該國使領(lǐng)館送達(dá)當(dāng)事人。
十、司法部將國內(nèi)文書轉(zhuǎn)往公約成員國中央機(jī)關(guān)兩個半月后,如果未收到證明書,將發(fā)函催辦;請求法院如果直接收到國外寄回的證明書,應(yīng)盡快通報最高人民法院告知司法部。
十一、本辦法中的“文書”兼指司法文書和司法外文書。
十二、本辦法自下發(fā)之日起施行。
注:
(1)截至1992年9月,我國與外國簽訂的雙邊司法協(xié)助條約(協(xié)定)中允許被送達(dá)文書附第三種文字譯本的情況:
國家名稱 第三語種 國家名稱 第三語種
一、已生效的
波蘭 英文 蒙古 英文
二、已簽署的
意大利 英文、法文 俄羅斯 英文
西班牙 英文、法文 羅馬尼亞 英文
三、已草簽的
土耳其 英文 古巴 英文
泰國 英文 保加利亞 英文
(2)本《實施辦法》適用于香港地區(qū)。